Российский химико-аналитический портал  химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов  
карта портала ::: расширенный поиск              
 


ANCHEM.RU » Форумы » 3. Метрология, ВЛК ...
  3. Метрология, ВЛК | Список форумов | Войти в систему | Регистрация | Помощь | Последние темы | Поиск

Форум химиков-аналитиков, аналитическая химия и химический анализ.

Валидация фармакопейных методов. >>>

  Ответов в этой теме: 231
  Страница: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
  «« назад || далее »»

[ Ответ на тему ]


Lem
Пользователь
Ранг: 36


26.05.2008 // 19:39:26     

Artem пишет:
Здравствуйте!
Тут у меня есть документ, разработанный Ассоциацией российских фармацевтических производителей, и который носит название "Руководство по валидации методик анализа лекарственных средств".
Могу выслать всем желающим. Пишите адреса

Будте добры, вышлите и мне, на functionalist{coбaчkа}list.ru.
Заранее благодарю!
ANCHEM.RU
Администрация
Ранг: 246
Analgin
Пользователь
Ранг: 19


05.06.2008 // 0:35:54     

Artem пишет:
Здравствуйте!
Тут у меня есть документ, разработанный Ассоциацией российских фармацевтических производителей, и который носит название "Руководство по валидации методик анализа лекарственных средств".
Могу выслать всем желающим. Пишите адреса

Пожалуйста, вышлите и мне Руководство на адрес: farmekspert{coбaчkа}rambler.ru
Заранее благодарю!
Analgin
Пользователь
Ранг: 19


05.06.2008 // 1:30:05     

Olivka пишет:

AlexAV пишет:
или надо вообще по другому проводить валидацию ТСХ?
Мне приходилось переводить материалы по валидации ...


Подскажите, пожалуйста, как Вы переводили слово "recovery"?
Elena Ershova
Пользователь
Ранг: 1


09.06.2008 // 15:43:26     

Artem пишет:
Здравствуйте!
Тут у меня есть документ, разработанный Ассоциацией российских фармацевтических производителей, и который носит название "Руководство по валидации методик анализа лекарственных средств".
Могу выслать всем желающим. Пишите адреса


Здравствуйте Artem. Если у Вас есть возможность вышлите пожалуйста руководство, на адрес под ником (ershova.elena{coбaчkа}mail.ru). Заранее благодарна, с уважением Елена.
varban
VIP Member
Ранг: 8699


09.06.2008 // 19:36:24     
Analgin> Подскажите, пожалуйста, как Вы переводили слово "recovery"?

1. Поиск в форуме: www.anchem.ru/forum/search.asp?searchterms=%EF%E5%F0%E5%E2%EE%E4+recovery&searchuser=

2. Если недостаточно - приведите весь абзац. Это же английский, а не FORTRAN
Каталог ANCHEM.RU
Администрация
Ранг: 246
Испытательный лабораторный центр ЦГЭ Москвы Испытательный лабораторный центр ЦГЭ Москвы
ИЛЦ аккредитован в «Системе аккредитации лабораторий, осуществляющих санитарно-эпидемиологические исследования, испытания».
Olivka
Пользователь
Ранг: 214


17.06.2008 // 23:41:09     
[Подскажите, пожалуйста, как Вы переводили слово "recovery"?

С некоторым содроганием перевожу как "извлечение", или "степень извлечения". Там, где этот термин встречается первый раз, уточняю, что речь идет об "извлечении аналита из модельной смеси при использовании рассматриваемой методики".
Никто из подающих заявки на регистрацию ЛС пока не возражал.
В фармацевтике, к сожалению, уже сложился специфический жаргон из терминов, взятых из USP, Ph.Eur. Как будто раньше никто методики не аттестовывал, и документов на русском языке никогда не существовало.
varban
VIP Member
Ранг: 8699


18.06.2008 // 0:15:34     
Раз с содроганием, то не все еще потеряно
varban
VIP Member
Ранг: 8699


18.06.2008 // 0:19:01     
> В фармацевтике, к сожалению, уже сложился специфический жаргон из терминов, взятых из USP, Ph.Eur. Как будто раньше никто методики не аттестовывал, и документов на русском языке никогда не существовало.

В Болгарии очень часто переводят "per cent" как "на сто". Я им говорю, что Блюхер не переводится, но они-то и в изначально болгарских доках так пишут, не только в переводах.
Olivka
Пользователь
Ранг: 214


18.06.2008 // 17:36:23     
А может быть, на болгарском именно так и надо писать?

Наверное, среди посетителей форума есть люди, разрабатывающие и утверждающие нормативные документы в области фармацевтики. Скажите, есть ли надежда перейти в них на нормальный русский язык? Чтоб без валидации?))
В нашем ГОСТе GMP, кстати, на первом месте стоит термин "аттестация", и лишь в скобочках пояснение : "валидация". Для непонятливых...
varban
VIP Member
Ранг: 8699


18.06.2008 // 17:55:02     
В болгарском, как и в русском, используют спецсимвол %

  Ответов в этой теме: 231
  Страница: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
  «« назад || далее »»

Ответ на тему


ААС, ИСП-АЭС, ИСП-МС - прямые поставки в 2022 году

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ANCHEM.RU:      [ Все новости ]


ЖУРНАЛ ЛАБОРАТОРИИ ЛИТЕРАТУРА ОБОРУДОВАНИЕ РАБОТА КАЛЕНДАРЬ ФОРУМ

Copyright © 2002-2022
«Аналитика-Мир профессионалов»

Размещение рекламы / Контакты