Российский химико-аналитический портал  химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов  
карта портала ::: расширенный поиск              
 


ANCHEM.RU » Форумы » 1. Аналитический форум ...
  1. Аналитический форум | Список форумов | Войти в систему | Регистрация | Помощь | Последние темы | Поиск

Форум химиков-аналитиков, аналитическая химия и химический анализ.

перевод слова recovery >>>

  Ответов в этой теме: 31
  Страница: 1 2 3 4
  «« назад || далее »»

[ Ответ на тему ]


ernst
Пользователь
Ранг: 87


14.01.2006 // 13:41:17     

Дмитрий (anchem.ru) пишет:
Слова "Рикавери" и "Валидация" являются несомненно жаргонизмами.
По-моему нужно использовать
Степень извлечения или Введено - найдено вместо Recovery.
Аттестация или Проверка правильности (поверка) вместо validation...
в зависимости от контекста... Или искать другие обобщающие переводы...
НО... Термин "валидация" набирает обороты...
anchem.ru/events/2004/008.asp#02
И употребляется сотрудниками ММА им. И.М. Сеченова...
Думаю, все дело именно в тех причинах, которые перечислил Геннадий...

Recovery я почти всегда переводил как ВЫХОД (продукта и т.п.). С пониманием текста вроде бы не возникало проблем и получалось все логично. Это согласуется и с приводимыми Вашими Степень извлечения или Введено - найдено

  Ответов в этой теме: 31
  Страница: 1 2 3 4
  «« назад || далее »»

Ответ на тему


ААС, ИСП-АЭС, ИСП-МС - прямые поставки в 2022 году

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ANCHEM.RU:      [ Все новости ]


ЖУРНАЛ ЛАБОРАТОРИИ ЛИТЕРАТУРА ОБОРУДОВАНИЕ РАБОТА КАЛЕНДАРЬ ФОРУМ

Copyright © 2002-2022
«Аналитика-Мир профессионалов»

Размещение рекламы / Контакты