| Российский химико-аналитический
      портал   | 
    химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов | 
![]()  | 
    
       | 
    
| ANCHEM.RU » Форумы » 1. Аналитический форум ... | 
![]()  | 
    
Перевод мануала. Хроматография. Поможете? >>>
  | 
    ![]()  | 
  
| Автор | Тема: Перевод мануала. Хроматография. Поможете? | ||
| 
  _Cat_ Пользователь Ранг: 34  | 
  
   Добрый день. имею задачу - перевод руководства к хроматографу. я не проф. переводчик, и - увы! - не хроматографист. посему прошу помочь в переводе: запнулась на термине SKIMMING если важен контекст: Using this dialog, the user can set conditions to switch skimming on or off for the peaks included in each Exponential Skimming Group. Буду крайне признательна за помощь.  | 
||
| 
  ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246  | 
  |||
| 
  Kalambet Пользователь Ранг: 484  | 
  
   И как же вас в такой ситуации на перевод бросили? Exponential skimming - деление пиков методом экспоненциального спуска.  | 
||
| 
  спирт12 Пользователь Ранг: 17  | 
  
   Кандидатский минимум?  | 
||
| 
  _Cat_ Пользователь Ранг: 34  | 
  
  
 да как-то вот жизнь бросает   я, вообще, химик по образованию. но не хроматографист ![]() спасибо!  | 
||
| 
  Serga Пользователь Ранг: 1806  | 
  
   Вот поэтому многие предпочитают оригинальные тексты мануалов и прочего. На аглицком языке.  | 
||
| 
  paa88 Пользователь Ранг: 247  | 
  
  
 Какой хроматограф? Может найдется что на русском.  | 
||
| 
  Каталог ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246  | 
  
  | 
||
| 
  igr.88 Пользователь Ранг: 101  | 
  
  
 Кстати да, читал одно руководство к одному прибору, тоже видимо с английского переводили. В целом нормально, но местами сразу бросается в глаза...  | 
||
| 
  _Cat_ Пользователь Ранг: 34  | 
  
  
 при внесении в госреестр требуется русский. тут я ничего не могу поделать   мне этот геморрой в общем-то также ни к чему.  
   | 
||
| 
  _Cat_ Пользователь Ранг: 34  | 
  
  
 всегда будет бросаться в глаза. потому что 300 страниц качественно переводить сам будешь до второго пришествия, а за переводчиками править - хоть и меньше времени уходит, а все равно от основной работы время отъедает...  | 
||
| 
  _Cat_ Пользователь Ранг: 34  | 
  
  
 когда переведется - тогда и найдется. нет его еще официально на рос.рынке.  | 
||
| 
  Lager Пользователь Ранг: 65  | 
  
   Видел где-то перевод этого термина - что-то вроде "параметры пика-наездника". Ничего, так сексуальненько.  | 
|   | 
||
| ЖУРНАЛ | ЛАБОРАТОРИИ | ЛИТЕРАТУРА | ОБОРУДОВАНИЕ | РАБОТА | КАЛЕНДАРЬ | ФОРУМ | 
| Copyright © 2002-2022 «Аналитика-Мир профессионалов»  | 
Размещение рекламы / Контакты  |