| Российский химико-аналитический
      портал   | 
    химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов | 
![]()  | 
    
       | 
    
| ANCHEM.RU » Форумы » 1. Аналитический форум ... | 
![]()  | 
    
кадмий на ААС с электротермикой >>>
  | 
    ![]()  | 
  
| 
  Vadzik Пользователь Ранг: 115  | 
  
   Редактировано 1 раз(а) Кто -то же вам прибор поставлял, устанавливал. У них есть сервис - инженер. Обычно он никогда не отказывает по вопросам работы с прибором. Конечно не постановка методики, но обслуживание, замена кюветы, юстировки пользователя - это все сервисная поддержка. А остальные металлы как?. Лампы настроены на максимум энергии?  | 
|||||
| 
  ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246  | 
  ||||||
| 
  varban VIP Member Ранг: 8699  | 
  
   сэс> Посоветовал наладчик сайт ВАРИАНа, но там усе по-аглицки. А это для меня финиш. Vadzik> Я думаю что при установке справку вам поставили. Так что еще раз читать со словарем ![]() сэс, Vadzik дело говорит. По себе знаю ![]() Я английский не изучал, а осваивал по докам и в основном по хелпам VAX VMS и DEC FORTRAN 77. Причем словарь был сугубо бумажным сначала... еще бы, электронный словарь в те времена ![]() Год хватило на освоение англицкого на уровне чтения BBS ( ), а потом и FIDO ( )... писать по-англицки начал уже в интернетах, и только личные сообщения ![]() Электронный словарь мне лично показался революцией, даже под DOS. А в вынде - красота, я даже время от времени на китайские сайты лезу ![]() Несколько раз мне приходилось даже переводить инструкции к приборам с английского на болгарский. Первый раз заказали мне и бюро переводов одновременно, а потом делал только я - мой перевод был лучше, что неудивительно - переводчики были филологами   С тех пор много воды утекло, лет пять назад я даже с полгода на курсы ходил... могу сказать, очень пользительно... с тех пор не ищу глаголы в прошедшем времени в словарях... правда, последные версии даже в этом случае справляются ![]() На текущий момент английский в электронном виде меня совершенно не напрягает, а в виде бумажного текста спокойно читаю инструкции, методики, статьи. Справочники и энциклопедии само собой. Монографии - с большим напрягом и только выборочно, хотя с десяток книжек по специальности прочитал - переводить некому, а нужны ![]() По поводу владения английского не испытываю никаких комплексов... в конце концов, это мой четвертый язык ![]() Разговаривать (кроме как на курсах) мне приходится нечасто, и исключительно с коллегами. В те случаи, когда они по-французски ни в зуб ногой, а переводчика нет (или филолог, что хуже полного его отсутствия), приходится несколько раз просить говорить медленно и простыми фразами. Если под рукой есть бумага, все получается хорошо, а если и компьютер - вообще замечательно  
   | 
|||||
| 
  Vadzik Пользователь Ранг: 115  | 
  
   Varban > Я английский не изучал, а осваивал по докам и в основном по хелпам VAX VMS и DEC FORTRAN 77. Причем словарь был сугубо бумажным сначала... еще бы, электронный словарь в те времена   Год хватило на освоение англицкого на уровне чтения BBS ( lurkmore.ru/BBS ), а потом и FIDO ( lurkmore.ru/FIDO )... Не по теме, но учил английский так же    | 
|||||
| 
  сэс Пользователь Ранг: 33  | 
  
   Я не в обиду - мне логику понять (может, пригодится  )Дело в том, что это не моя личная иннициатива - я сразу говорю - не работала, пока не овладею прибором и подробностями - работать не буду. Только есть такое слово: партия (то бишь заведующая) сказала надо ( выдам зарплату, если сделаешь) - комсомол (я) ответил есть (но упираюсь). Короче, там не выкрутиться. Причем, зав. - чел старой закалки, тогда все без форумов приборы осваивали. Думает, что сейчас с интернетом и относительной молодостью работника все сделается одним взмахом пальчика. Как объяснить это ей - не знаю. А зарплату получать надо.  | 
|||||
| 
  сэс Пользователь Ранг: 33  | 
  
   Кювету отъюстировала, пика не видит прибор. Все остальное тоже сделала (с зеркалом). Но мне говорят, что прибор просто не видит кадмий мез добавки модификатора. Вообщем, я запуталась: модификатор - он вообще для чего: растворов или вообще необходим даже для пустой кюветы?  | 
|||||
| 
  Каталог ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246  | 
  
  | 
|||||
| 
  сэс Пользователь Ранг: 33  | 
  
   сэс, Vadzik дело говорит. По себе знаю ![]() Я английский не изучал, а осваивал по докам и в основном по хелпам VAX VMS и DEC FORTRAN 77. Причем словарь был сугубо бумажным сначала... еще бы, электронный словарь в те времена ![]() Год хватило на освоение англицкого на уровне чтения BBS ( lurkmore.ru/BBS ), а потом и FIDO ( lurkmore.ru/FIDO )... писать по-англицки начал уже в интернетах, и только личные сообщения ![]() Электронный словарь мне лично показался революцией, даже под DOS. А в вынде - красота, я даже время от времени на китайские сайты лезу ![]() Несколько раз мне приходилось даже переводить инструкции к приборам с английского на болгарский. Первый раз заказали мне и бюро переводов одновременно, а потом делал только я - мой перевод был лучше, что неудивительно - переводчики были филологами   С тех пор много воды утекло, лет пять назад я даже с полгода на курсы ходил... могу сказать, очень пользительно... с тех пор не ищу глаголы в прошедшем времени в словарях... правда, последные версии даже в этом случае справляются ![]() На текущий момент английский в электронном виде меня совершенно не напрягает, а в виде бумажного текста спокойно читаю инструкции, методики, статьи. Справочники и энциклопедии само собой. Монографии - с большим напрягом и только выборочно, хотя с десяток книжек по специальности прочитал - переводить некому, а нужны ![]() По поводу владения английского не испытываю никаких комплексов... в конце концов, это мой четвертый язык ![]() Разговаривать (кроме как на курсах) мне приходится нечасто, и исключительно с коллегами. В те случаи, когда они по-французски ни в зуб ногой, а переводчика нет (или филолог, что хуже полного его отсутствия), приходится несколько раз просить говорить медленно и простыми фразами. Если под рукой есть бумага, все получается хорошо, а если и компьютер - вообще замечательно ![]() А я в школе с сыном уже 4 класс осиливаю!  )) Еслди честно, у меня просто на это времени нет. Я ж все-таки кроме специальности химик еще и мама. Короче, для основной работы английский - не нужен. А для прибора нужен. Спасибо, постараюсь воспользоваться Вашим советом. Правда, когда сильно нужно - лезу в комп в переводчик (старенький стоит). В общих чертах понимаю тогда.
   | 
|||||
| 
  Доктор VIP Member Ранг: 2548  | 
  
   Возьмите стандартный раствор кадмия (в азотке), температуру озоления 300 С, атомизации - 1400. В этом случае модификатор не нужен.  | 
|||||
| 
  Vadzik Пользователь Ранг: 115  | 
  
   Доктор пишет:>Возьмите стандартный раствор кадмия (в азотке), температуру озоления 300 С, атомизации - 1400. В этом случае модификатор не нужен. Согласен. Без модификатора попробуй. Другой вариант температуры озоления 450 С Атомизация 1200 С. А вообще надо поиграть с температурой озоления и атомизации. Время сушки уменьшить. Для 20 мкл хватает 20 сек при Т 120 С.  | 
|||||
| 
  Vadzik Пользователь Ранг: 115  | 
  
   Редактировано 3 раз(а) Модификатор нужен для того чтобы в процессе озоления Cd не улетал. Поэтому если делаем с модификатором то указываем при создании метода в программе в какой позиции автосемплера он находится и сколько микролитров его добавлять. Все это делается автосемплером. В методе пишем позицию в автосемплере: стандарта, модификатора и бланка . И используем рекомендуемую температурную программу. Если без модификатора то при создании метода указываем только в какой позиции автосемплера стандарт и бланк и используем скорректированную температуру озоления и атомизации. Позиции стандарта, бланка и модификатора при создании нового метода у Вариана обычно предлагаются по умолчанию. Нужно лишь посмотреть и поставить в предлагаемые ячейки автосемплера. Стандарт по моему позиция № 51. Для стандарта указать концентрацию ( предлагается программой вместе с вариантами разбавления промежуточных стандартов). Автосемплер сам приготовит промежуточные стандарты. Для бланка только позиция. Для модификатора позиция и объем добавления в мкл. По количеству модификатора - 5 мкл. Добавляем его в бланк, стандарт, образец. Итого их конечные объемы 20 мкл + 5 мкл модификатора = 25 мкл. Вроде все   
   | 
|||||
| 
  сэс Пользователь Ранг: 33  | 
  
  Господи! Спасибо тебе и Вам!  | 
|   | 
||
| 
     Ответов в этой теме: 41
  | 
  ||
| ЖУРНАЛ | ЛАБОРАТОРИИ | ЛИТЕРАТУРА | ОБОРУДОВАНИЕ | РАБОТА | КАЛЕНДАРЬ | ФОРУМ | 
| Copyright © 2002-2022 «Аналитика-Мир профессионалов»  | 
Размещение рекламы / Контакты  |