| Российский химико-аналитический
      портал   | 
    химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов | 
![]()  | 
    
       | 
    
| ANCHEM.RU » Форумы » 1. Аналитический форум ... | 
![]()  | 
    
Как перевести термин «base deactivated» из области ВЭЖХ >>>
  | 
    ![]()  | 
  
| Автор | Тема: Как перевести термин «base deactivated» из области ВЭЖХ | 
| 
  Avet Пользователь Ранг: 1086  | 
  
   Уважаемые хроматографисты! Как понимать и верно перевести термин "base deactivated" в предложении "Both columns are packed with base deactivated C18 stationary phases"? Заранее благодарю за помощь  | 
| 
  ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246  | 
  |
| 
  albert Пользователь Ранг: 440  | 
  
  Я бы этот вопрос подразделил на два - "как понимать" и "как верно перевести". Понимать надо так, что в состав цепей С18 введены полярные группы, которые экранируют силанольные группы на поверхности силикагеля, что позволят получать более симетричные пики для оснований. По поводу перевода - если перевести с английского дословно, то получится чушь. Я бы перевел так (но не настаиваю): "Обе колонки заполнены (или упакованы) неподвижными фазами С18, предназначенными для анализа оснований".  | 
| 
  mbshch Пользователь Ранг: 71  | 
  
  
  | 
|   | 
||
| 
   Ответов в этой теме: 2  | 
  ||
| ЖУРНАЛ | ЛАБОРАТОРИИ | ЛИТЕРАТУРА | ОБОРУДОВАНИЕ | РАБОТА | КАЛЕНДАРЬ | ФОРУМ | 
| Copyright © 2002-2022 «Аналитика-Мир профессионалов»  | 
Размещение рекламы / Контакты  |