| Российский химико-аналитический
портал |
химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов |
![]() |
|
| ANCHEM.RU » Форумы » 1. Аналитический форум ... |
![]() |
Как перевести термин «base deactivated» из области ВЭЖХ >>>
|
![]() |
| Автор | Тема: Как перевести термин «base deactivated» из области ВЭЖХ |
|
Avet Пользователь Ранг: 1086 |
Уважаемые хроматографисты! Как понимать и верно перевести термин "base deactivated" в предложении "Both columns are packed with base deactivated C18 stationary phases"? Заранее благодарю за помощь |
|
ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246 |
|
|
albert Пользователь Ранг: 440 |
Я бы этот вопрос подразделил на два - "как понимать" и "как верно перевести". Понимать надо так, что в состав цепей С18 введены полярные группы, которые экранируют силанольные группы на поверхности силикагеля, что позволят получать более симетричные пики для оснований. По поводу перевода - если перевести с английского дословно, то получится чушь. Я бы перевел так (но не настаиваю): "Обе колонки заполнены (или упакованы) неподвижными фазами С18, предназначенными для анализа оснований". |
|
mbshch Пользователь Ранг: 71 |
|
| |
||
|
Ответов в этой теме: 2 |
||
| ЖУРНАЛ | ЛАБОРАТОРИИ | ЛИТЕРАТУРА | ОБОРУДОВАНИЕ | РАБОТА | КАЛЕНДАРЬ | ФОРУМ |
| Copyright © 2002-2022 «Аналитика-Мир профессионалов» |
Размещение рекламы / Контакты |