ernst 
  Пользователь 
  Ранг: 87
  
   
   | 
  
   14.01.2006 // 13:41:17
      
   
   Дмитрий (anchem.ru) пишет:  Слова "Рикавери" и "Валидация" являются несомненно жаргонизмами. По-моему нужно использовать Степень извлечения или Введено - найдено вместо Recovery. Аттестация или Проверка правильности (поверка) вместо validation... в зависимости от контекста... Или искать другие обобщающие переводы...  НО... Термин "валидация" набирает обороты... anchem.ru/events/2004/008.asp#02 И употребляется сотрудниками ММА им. И.М. Сеченова... Думаю, все дело именно в тех причинах, которые перечислил Геннадий...
 
  Recovery я почти всегда переводил как ВЫХОД (продукта и т.п.). С пониманием текста вроде бы не возникало проблем и получалось все логично. Это согласуется и с приводимыми Вашими Степень извлечения или Введено - найдено 
   |