| Российский химико-аналитический
      портал   | 
    химический анализ и аналитическая химия в фокусе внимания ::: портал химиков-аналитиков ::: выбор профессионалов | 
![]()  | 
    
       | 
    
| ANCHEM.RU » Форумы » 1. Аналитический форум ... | 
![]()  | 
    
Вопрос перевода термина по теме "ВЭЖХ" >>>
  | 
    ![]()  | 
  
| Автор | Тема: Вопрос перевода термина по теме "ВЭЖХ" | ||
| 
  Avet Пользователь Ранг: 1086  | 
  
   Уважаемые коллеги! Привожу кусочек текста из книги по ВЭЖХ: In this case it must be a leakage before the pump, or your input frit is dirty. Clean it with isopropanol, acetone or 6 M HN03. Finally a knick in the tubing between the solvent reservoir and pump (water jet pump effect) can lead to air bubbles. Все абсолютно ясно, кроме термина KNICK, в переводе "безделушки". Не могу связать в правильный термин с текстом. Поскажите, кто в теме. Благодарю заранее  | 
||
| 
  ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246  | 
  |||
| 
  Varlon Пользователь Ранг: 12  | 
  
   Я думаю, что "безделушки" здесь имеются ввиду некие посторонние включения, соринки, пыль. Если здесь имеется ввиду насос для ВЭЖХ, то эти соринки вызывают появление пузырьков в трубках насоса. Хотя, я не нашел, как и автор, точного перевода слова KNICK. Может это опечатка в инструкции и там имелось ввиду KICK? Тогда можно было бы перевести это слово как "вибрация", согласно англо-русскому научно-техническому словарю.  | 
||
| 
  Avet Пользователь Ранг: 1086  | 
  
   В том и дело, что это не инструкция к прибору ВЭЖХ, а книга Stavros Kromidas More practical prjblem solving in HPLC. С Вашей логикой согласен, оно вроде подходит и так, и так, включая возможность опечатки. Может еще кто выскажет свое мнение.  | 
||
| 
  virtu VIP Member Ранг: 2136  | 
  
   В данном контексте - сгиб (сильный изгиб, перегиб). Перевод с немецкого: сгиб, надлом. Stavros - немец и это надо учитывать  
   | 
||
| 
  kvot Пользователь Ранг: 165  | 
  
   Мультитран дает следующий перевод - малозаметное повреждение  | 
||
| 
  virtu VIP Member Ранг: 2136  | 
  
   Точнее   : | 
||
| 
  Каталог ANCHEM.RU Администрация Ранг: 246  | 
  
  | 
||
| 
  Avet Пользователь Ранг: 1086  | 
  
   Коллеги,спасибо за помощь. И "сгиб,надлом", и "малозаметное повреждение" подойдут к данному контексту.  | 
||
| 
  albert Пользователь Ранг: 440  | 
  
   Редактировано 1 раз(а) Поскольку далее написано про "ватер-джет памп эффект" то, очевидно, автор имеет в виду дырочку в трубке, через которую подсасывается воздух (типа как в водоструйном насосе). Вообще, написано очень коряво, при всем уважении к автору.  | 
|   | 
||
| 
   Ответов в этой теме: 7  | 
  ||
| ЖУРНАЛ | ЛАБОРАТОРИИ | ЛИТЕРАТУРА | ОБОРУДОВАНИЕ | РАБОТА | КАЛЕНДАРЬ | ФОРУМ | 
| Copyright © 2002-2022 «Аналитика-Мир профессионалов»  | 
Размещение рекламы / Контакты  |